egg apple怎么翻译,别让自己掉进中式英语的陷阱?

来源:南通美联英语 时间:04-05

其实,英国人眼中的茄子就是 egg apple

它长这样,外形和鸡蛋、苹果差不多


在英国茄子也叫 “aubergine” [ˈəʊbəʒiːn] 

美国一般称茄子为 “eggplant” [ˈeɡplænt] 

Would you like some egg apples for lunch?

中午想吃茄子吗?

是不是万万没想到呢?

阿美再跟大家分享几个跟 egg 相关的英文表达吧

egg in your beer

英文释义:Something for nothing; a free, unnecessary, or unmerited bonus or favor.(不劳而获;免费的;不必要的或不值得的奖励或恩惠。)字面意思是“啤酒里加鸡蛋”实际指的是 “得寸进尺”二战时被美国大兵广泛使用战时鸡蛋和啤酒都很缺能有一样就很不错了两者都想要,那就是”得寸进尺“了


He's already given you a hand this time, what do you want, egg in yourbeer?这次他已经帮了你的忙,你想干什么?得寸进尺?

Kill the goose that lays the golden egg

英文释义:to destroy something that makes a lot of money for you(杀鸡取卵;竭泽而渔)

golden goose 来自格林童话《The Golden Goose》

杀掉下金蛋的鹅就是杀鸡取卵、自毁摇钱树的意思

They are our main client and we could increase our profit margin on their work, but we mustn't kill the goose that lays the golden egg.

他们是我们的主要顾客,我们可以就他们的业务提高我们的利润幅度,但我们不要杀鸡取卵。

egg on one's face

英文释义:to be embarrassed(感到窘迫、后悔、耻辱)

这个俚语非常有画面感

中国古代一些罪犯需要游街示众

老百姓会往他们身上扔烂菜和臭鸡蛋

(很多古装剧都有的桥段)

这一点真是不分国界

egg on one's face

起源于20世纪60年代的美国

观众在看演出时

如果觉得演的不好

有的人就会往台上砸鸡蛋

这样演员别提有多尴尬了

所以egg on one's face

就用来表示“遭受失败”或“处境尴尬”

Jim really had egg on his face after he lost the bicycle race to a 10 year old girl.

Jim 在比赛中输给了一个10岁的女孩,他感到很没面子。